说画#005 | 镜像里的猫王子

The Cat in the Mirror, 1978 镜像·金黄色焦灼 “重要的不是去表现自己,而是去表现宇宙。”他说完之后,噢,窗帘倏地被拉开,也并不是风什么的自然元素。明黄的光芒射入昏暗的房间,同时也淌进彼此黯淡无光的内心镜像。巴尔蒂斯一直乐意作一面反射澄澈之光的明镜,尽管其结果仍是梦幻迷惑。 少女无比宠溺地睡在沙发上,窗帘却被怪异的侏儒拉开,金黄色的亮光照耀着她那斜倚的裸体;或者,少女舒服地靠在小沙发上,以怀疑的目光斜扫书中的内容,书面金黄;再或者,少女以奇异夸张的角度撑开双腿,几近全裸的身体加上面露诡谲的笑,令一旁趴立的小猫瞪目惊愕,而如果猫有人的情感表达的话那也一定是突兀的心理涌变,少女手中紧握着的镜子背面呈金黄色,恰似少女与猫视线交汇的集合点。从对立的《室内》到平敛的《看书的卡蒂娅》,再到张显矛盾的《镜子与猫》,巴尔蒂斯置人物于外露的心理场景当中,少女们的姿势溶进背景的昏暗协和变奏中,但留下了像侏儒、猫之类的关键设置来填充反差的美感。 侏儒在《室内》里的登场无外乎是以一个入侵者的身份,并且模糊自身性别,侏儒以金黄色光芒来破坏沉眠少女的暗色卧室。如果说少女与侏儒分别代表着性 … Read More

莲 开 四 瓣

那个男人喜欢托着腮子追缅时光,有时候喃喃自语,诉说着室内的风景。他不一定是个性紧闭的离群者。喝着浓郁咖啡,在氤氲迷离的热气中发散他柔情蜜意的记忆与温切迷人的情愫。印象,若有若无地在支离破碎的叙述中努力拼贴着风情。男人抚着小胡子,脉脉注视花园。水池遥远而又贴近心灵,一种理解与感知的对谈默然诞生于虚无与追忆之间。美丽的男子们从桥上走过,又在荡漾水中央消失。但他知道他们在哪里。天渐暮色,夜的宫殿以其精美的细部激发了这个男人对睡眠与花群的迷恋。宛若暮歌溢开: “稍远些的水面上,片片睡莲簇拥在一起,犹如一座浮动的花坛,仿佛花园里那些蝴蝶花搬到了这儿,蝴蝶那般把蓝得透亮的翅膀歇在这座水上花坛的斜面上……傍晚当它宛若某个遥远的海港,披着夕阳那玫瑰色的、梦幻的霞光,不停地改变着色彩,以便始终跟色泽比较固定的花冠周围那种在时光里隐匿得更深、更奥妙的东西——那种存在与无限之中的东西,显得很和谐的时候,开在这片水面上的睡莲,就像是绽放在无际的花朵。” 于是,普鲁斯特开始用其低沉的嗓音款款讲述这花之私语。一如夜色温柔。 淤泥中的纯净淡然苏醒 破土而出的荣光亲吻着流星渐飞远去 失忆的灵魂也可以将泪光珍藏 因为你 … Read More