发!

神经病,把书价定到了RMB88。 看你发不发。 于是只好期待平民版的《万有引力之虹》与《荣誉之剑》咯。

六月的万有引力之虹

二〇〇八年最让人期待的书——除开《跳房子》,便是这本了,《万有引力之虹》。托马斯·品钦的最新作品《Against The Day》是不是又要拖个五年,然后沦入《芬尼根守灵夜》(詹姆斯·乔伊斯)的不可翻境地?不是的,《芬尼根守灵夜》那可是前无古人后无来者。不管怎么说,让人翘首企盼的品钦最难翻译的《万有引力之虹》总算有中译本,暂且撇开翻译的某些bug,我们还是应对误了博士荒了职称辛苦三年整的译者先生致以崇高的敬意。唔。 我是广告商的小走狗。 《万有引力之虹》,托马斯·品钦作品,张文宇译,译林出版社,约六月上市。 以下来自译文论坛张文宇先生的帖子: 现选开始部分的一些段落,请读者批评指正: 第一部题记: “大自然不解生死,只解沧桑。我学到的全部科学知识,包括不断学得的新知,都使我坚信:我们死后有灵。” 小说的开头是一阵尖啸声: “尖啸声划破了夜空。这种尖啸以前也有过,但这回却声势空前。” 紧接着品钦极富张力的语言便展示在我们面前: “黑暗中,他坐在棉绒座位上。没有烟抽。能感觉到远远近近的金属在摩擦、碰撞,蒸汽噗噗喷出,车框在颤动。空气中有一种强作的镇定,一种惴惴不安。人们挤在周围,混杂于救援 … Read More